Further to the scholastic achievements of F.W. Franz, his two years of studies in the Greek language were spent almost entirely studying Modern Greek, not Koine Greek.
As to his proficiency with the Hebrew language, he left himself wide open to suspicion during the Walsh trial of 1954, in Scotland.
- For sure, he only said "he wouldn't - not couldn't" translate a bible verse into Hebrew / he was asked to translate English into Hebrew, not vice versa / the trial was about JWs being a religion, not about bible translations / the Crown Solicitor was just trying to be a bully / etc. etc. etc.
- However, the best that can be said from that incident is this; if Fred Franz was indeed capable of translating that English sentence into Hebrew, then he surely could have handled the matter much better than he did. (Incidentally, the claim that it is harder to translate English in to another language than the other way is a hollow one from my experience - during all the years that I used the Tok Pisin language of Papua New Guinea during my everyday work, I never found it harder to translate English into Tok Pisin than the other way around).
Scholars of the Biblical Languages have mainly given the New World Translation a bad review. The only scholar that I know who had favorable things to say about it was Alexander Thompson - at the time Advisor to The Queen on Biblical Languages. (All of us used to carry with us a photocopy of his testimonial of the NWT - to wave in the faces of anybody who questioned its accuracy!)
Bill.